ORIGINE DEL NOME SANTIAGO


ORIGINE DEL NOME SANTIAGO

Santiago, Jaime, Diego, Jacobo, Yago… l’origine del nome dalle mille varianti…

Oggi e’ l’onomastico dei Santiago, Jaime, James, Jacopo, Giacomo, Thiago, Yago, tra gli altri. Tutti nomi che hanno una stessa origine e che si equivalgono, perche’ tutti derivano dall’ebreo YA’AKOV, latinizzato in Iacobus o Iacomus.

Due apostoli di Gesu’ si chiamarono cosi’, Jacob, anche se poi si conobbero come il maggiore ed il minore. Secondo la tradizione Jacob il maggiore venne a predicare in Spagna e fu sepolto in Galizia, dove oggi e’ giorno festivo, cosi’ come in País Vasco e Navarra. Anche se e’ poco probabile che l’apostolo sia venuto in Spagna, ne e’ comunque il patrono dal secolo XVII.

Da Jacob viene Jaime.

Il nome Ya’akov passó al greco come Iakóbos ed al latino come Iacobus. Nel latino medievale, Iacobus si trasformó in Jacomu, da dove sorse Jacme nella parte orientale della penisola iberica. Questa ‘c’ si vocalizzó, trasformandosi in Jaume in Catalogna e in Jaime in Aragóna.

Da Sant Iacobus viene Santiago.

Nella zona occidentale della penísola iberica, il latíno Jacomu [una variante di Iacobus] si trasformo’ in Yago e Yagüe, perdendo l’ultima sillaba. A forza di ripetere Sant Yago, ne risultó il nome Santiago. Dato che durante la Reconquista fu il grido di guerra, fini’ per volgarizzarsi in una sola parola di uso comune: Santiago.

Da Sant Yago viene Diego.

La variante Tiago, frequente in Portogallo, viene dalla falsa separazione di Sant Yago, in cui la T della prima parola finisce per diventare la prima lettera della seconda e nascono Tyago, Thiago, Tiago.

Da Tiago vengono Diago e Diego, da cui nasceranno i patronimici Díaz e Díez.

I patronimici sono i nomi che derivano dal nome del padre o di antenati maschili e che indicano l’appartenenza ad un lignaggio.

Diego sta sopravanzando Santiago nei favori della gente come nome attribuito dagli anni ’80 in Spagna.

Le versioni femminili non sono molto frequenti nella penisola iberica, ma ben diffuse in altre lingue come ad esempio, Jamie da James nei paesi anglosassoni.

Santiago nel mondo:

Tedesco, svedese e norvegese.  Jakob e Jacob.

Árabo: Yaʿqūb.

Cinese: Yǎgè

Gaélico irlandése: Séamus, Séamas.

Greco: Iákovos (Ιάκωβος), Iakóv (Ιακώβ), Gyánkos (Γιάγκος).

Inglése: Jacob, James.

Italiano: Giacomo, Jacopo, Giacobbe.

Giapponese: Yakobu

Portoghese: Jacob, Jacó, Iago, Santiago, Tiago, Jaime, Jácomo, Diogo.

Turco: Yakup.

 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *